2017年11月18日 (土)

今週の中国語 - 「禍不単行 フォ・ブ・ダン・シン」

U29368009882578266819fm27gp0_5     一難去ってまた一難 の今週です。

   いやぁ~参りました!

     泣きっ面に蜂 ってんでしょうか、

    今週の中国語はまさにこれ!!

     禍は独りでやってこない!って、

     一つで沢山ですよ。勘弁して!!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年11月11日 (土)

今週の中国語中国語 - 「打折 ダァ・ズゥ」

U25608613544253624079fm27gp0

    今日は、ホラ、この日
   双11 スゥァン・シ・イー  の日なんで、
   日本でもヤフーが「いい買い物の日」と言ってますし、
   ここは、安売り話題でしょ!

     ってんで、中国語では割引を
   打折 ダァ・ズゥ
    と言います。

    残念ながら、日本語のその割引は、漢字で書いてもちょっとね・・
   上手く通じないかも。いや、通じないな。
    日本語の方はその、全体を例えば10として、それを割って、
   十分の一を引いたりするからでしょうね・・・多分。

    中国語では、元に数の分だけかけて、引きます。
   ですので、注意してください!
     上の図では、6・5折 となってますよね、
 
   例えば、8折 となってましたら、これ80パーセントオフではなく、
   8掛けですので、20パーセントオフのことです。
    これ、注意が必要です。
   反対もあって、向こうからってのは中国からいらしたお客さんが
   日本の広告をみて、%を理解してない人がいたりして、
   これ結構厄介です。
     今日一には、中国、すさまじい値引き合戦です。
U6280158352129765149fm27gp0_2
    こんなのとか・・・
   なんせ、もう大勢?はついてるかと思いますが
    1元のタイムセールね・・・ご存知の方はご存知でしょうが、
   無茶苦茶なんです。

    あぁ・・・今日はそんな話ではなく、
   割引 = 打折 ダァ・ズゥ の話でした。

     いつも、わたしの話を割り引いて聞いているアナタ!
   これ、ホントです!!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年11月 4日 (土)

伊万卡旋風 - イ・ワン・カ・シュウァン・フン

Aa64034f78f0f73673e369470155b319ebc

   今週の中国語は、勉強にはならないかも、
  この人の、単なる?当て字的な中国語ですが、
  伊万卡 イ・ワン・カ
   となる。それだけ。

   これを取り上げたのは違う理由があって、
  昨晩、何気なくニュースを見ていたら、
  ちょっと笑ってしまった。ニュース番組で笑わせて貰えるとは
  期待してなかったのもあって、今日まだ引きずっている。

   何故って、このシーン、この人が来た!!
  それがトップニュースですよ!!
   いやぁいやぁ・・・日本のニュース番組も、どこに基準があるの?
  笑える!ヽ(*≧ε≦*)φ

    新聞紙上で改めて確かめたら、
   翌日、出席の「国際婦人会議」にご出席に為に来日なさそうな。
   おいおい、大丈夫かぁ??「国際婦人会議」?
   この人呼んじゃったの??
    しかも!これは別の人のお話だが、
   彼女が婦人の社会進出、婦人の職業?について語るそうな、
   彼女が?!!

    ホントにそれでいいの?「国際婦人会議」??
   よく判らんなぁ・・・
   何を期待してるんですか?

    またそれを、
   トップニュースで取り上げるニュース番組が更に判らん?
    あのですね、その朝のあの何てんですか?ニュース番組とも言えない
   ちょっと微妙な??
    思い出した!ワイドショーとか言ってる、
   あれなら・・・まだ・・・判らなくもないが・・・・
   いやいや、わたしの見たニュースは判るでしょ、ニュース番組です!
   いやいや、ニュースではありますからして、報道して構わないんです!
    でもその・・・トップニュースは止めてほしい!
    トップニュースで彼女が何を着てたか!は止めて!!

    笑えた!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年11月 3日 (金)

中央電視台 中国語スピーチコンテストはもうこれショーでしょ、

U1045608503543368376fm27gp0

    これ、毎年やってまして、
   世界中からその中国語が自慢?の外国の方が
   それぞれの予選を勝ち抜いて、全国放送でその一番を決める、
   ってな、どこにでもあるコンテスト形式ですが、
    見ていて、これってホントにスピーチコンテスト??って
   疑問になる。
     確かに参加者の中国語は旨い、上手すぎでしょ!!

     それを決勝戦のところだけ、テレビでやろう・・・ってわけで、
   お話が上手いのはすでに常識で、
    そっから、この番組では
   中国語の理解度というか深さを試され、
    様々なクイズ、当然、中国語のに関するものですが、
   近年はその難易度を上げるためでしょ、これってホント必要な
   知識なの??というか、中国人でも知らないんじゃないの?
   無論わたしも判らない、
     そんな難易度にもう入ってますよね。
    更に、中国語を使ってのある仮想場面を設け、仮想の役で
   中国の人を即興でその相手をする、
     これはまぁ、判る!
   そのやり取りの巧妙さとか、適切さとか、
    但し、この辺にも、どんな役割になるかですでに難易度が変わる
   ので、そこにもう運みたいなものがある・・・でしょ。
    更に更に、
   多分?要求されるのは自国のなんでしょうが、何か芸事を或いは
   楽器の演奏だったり、特技の披露を・・・
    これって・・・・
   まぁまぁ、ショー的には必要なんでしょ。

     つまり、
    スピーチコンテストってやつが、
    聞かせる、聴く、・・・・
     から、
    見せる
     に変わりつつある。
U5683265972719252764fm27gp0
     そうなるともう、
    なんだろなぁ・・・
    芸能人の応募コンテストに近づこうとしてますけど・・・
   いいんですかね、それで。
    無論、優勝者、優勝チームはうまいですよ、
   ホント上手い!
    驚くほど上手い!!

    でも、なんだろうなぁ・・・この、しっくりこなさは・・・

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年10月28日 (土)

双生子、双胞胎、孪生子 - 今週の中国語はふたご

   ついでに、ちょっと双子を・・・と思って、

U3072765881654737875fm27gp0
    前に書いたのはこの人たちのことですよね、
  その前には、
U638879562088843963fm27gp0
   この子たちの事も書いたし、
  結構、ふたごの話題は取り上げてる。
    その双子、じゃぁ中国では・・
  いろいろあって、
    一つ目は広く一般に、双胞胎 スゥァン・バォ・タィ
  といってて、
    これはまぁ、生まれる前から、言えるしね、
    これがお勧め?かなぁ
A81b68b5923f950089b353bcf77cf69b
    双生子 スゥァン・ション・ズ
  でも、いいが、
    どうなんでしょう、これ書き言葉??かなぁ・・・
U17642926311355445620fm27gp0
    さらに、もう一つあって、
   こちらは、日本にそのもう字がないんですけど。
     孪生子 ルゥァン・ション・ズ
   の最初のこの変な字は、ないもんなぁ
    どうやって使分けてるんだろう、
   そんだけ、双子が多いってことですか?
    でもなんだろう、
   この人たちの話題が多かったり、よくこうした画像をみるのは、
   生まれた時から話題になってその折々?でも
   話題になるから、そんな感じを多く受けるのではないだろうか。
    ってことで、何故かいろんな言い方がある中国の双子でした。
U4874004031133173440fm27gp0

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年10月14日 (土)

今週の中国語 - 新しいことば

U36923651542354392727fm27gp0_2

        この、“黒猫宅急便” をそのまま入れてますけど、恐らくこれ、
  定着はしないでしょうね。
    宅急便という言い方が中国に馴染むかどうかですが、
  ちょっと、苦しいかな。

    さて、今日の中国語のお話は、
  新しいことば、をどうするか、というお話です。
  これにも二つありまして、
   一つはこれまでになかったもの、なかった概念などを上手く自国の
  表現でとらえた言葉を発見する、
   今一つは、所謂外国語のように、他所の国から入ってきたものを
  自国で(とりわけ中国では全て漢字表記に基本しなくてはならない、
  日本はまぁ適当に?カタカナをあてる)処理を必要とするもの、
   の二つあるんですが、
   無論そんなにきっぱり分けれないのでこれの混ざったかたちも
  発生します。

    中国での外来語の処理は、
   こっから宣伝です。

     10月28日土曜 函館青年センター 地球まつり
     函館日中は、中国語の外来語をクイズ形式で展示、
     致します。どうぞいらして下さい。
U31536761823009902109fm27gp0
    (こちらは、有名?な、コカ・コーラが漢字になるとこうなる)
    話は戻る。
   更に中国では、日本から入ったものも、逆もまた、日本で定着した
  中国語もあるが、
U62080039498345422fm27gp0
         これらは、気づかないうちに両国がそれぞれ自国の漢字の中に
    紛れ込ませたものですね。

     それとは別にもう一つの最初のほうの、
    これまでなかったものを、或いはあったんだが認識されなかったものを
    どう表すかが、これが難しい。
     そんなことを、今月号「わたしの見た中国」に書いた
   (*^m^) これも宣伝か。

     話を戻すと、
   最初のあの“宅急便”そのまま使ってますが、
   中国に、快逓 クァィ・ディ がありますので、これとの兼ね合いと、
   宅急便の この、 宅 の意味がちょっとねと、急 もまた・・・

     漢字は時に便利なんですが、
    これで意外に不便な時も。
    字に意味が付いて回りますからね。

     例えば、
   「わたしの見た中国」の中で触れた、最近の日本語の中の
   あの、熱中症 ですが、
   あれは、中国では、 中暑 ヂォン・スゥ
   と言ってます。ずっとそう言ってますね、
   中は、当たるの意味ですよね、 中毒 と日本人も言ってる。
   暑は、そのまま暑いんですから、 暑気あたり、的な。

      爆買いはそのままではダメでしょ。
    爆からその、競って買うの意味に中国の人は行けないからなぁ。
    それに自分たちがそうしてるという認識がどこまであるのか
    判らんしなぁ。

    ってことで、今週の中国語はまだ、引きずってまして
U2271863221442431900fm27gp0
     この真ん中のおかあさんがいまいましようとしている
    相手のご飯茶碗の上に「さぁこれも食べて!!」ってな
    勝手に?おかずをどんどん投げ入れてくれる?この
    行為ね、これ、
    まだ名がない。
    名付け親を探してます。
    どうぞよろしく。
Yjimage_3
      ついでに、こちらの方もどうぞよろしく。
   でも・・・みんなには簡単すぎかなぁ・・・だよね、
   中国をやってたら、簡単だもんなぁ・・・・。






| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年9月16日 (土)

中国語検定試験、 ご案内

001

    毎年、この時期、ご案内をさしあげておりますが、
   今年も、11月のみ
     「日本中国語検定協会」の中国語検定(第93回)が
   函館の地で受験可能となりましたので、ご案内申し上げます。
      試験日は11月26日、
      会場は 函館工業高等専門学校、
      以前に受験された方は、協会から直接ご案内があると
    思います。その際は、こちらで一括お申し込みが可能ですので、
    そのまま受験表と会場コードをお知らせいたしますので
    それをご記入いただき、あとは、同じように受験料をそえ
    お申し込みください。

      手元に、数冊の受験申込用紙ございますが
    部数に限りがございますので、
    協会主催、中国語教室のみなさんに優先的にご案内を
    させていただきます。
      来週の教室でお渡しできると思います。
    来週教室にいらっしゃれない方は、お申し出いただければ、
    お取り置きいたします。
       どうぞよろしくお願い致します。
                             函館日中

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年9月 9日 (土)

函館日中・中国語教室、 受講生のみんさんへ!緊急連絡!

Photo

 
                           函館日中友好協会・中国語教室のみなさん!
     日頃の教室運営へのご協力に感謝致します。
   先日は、北京師範大学珠海分校の大学生を迎え交流会を
   開催し、向こうの生徒さんからも多変喜ばれました。
     ありがとうございました。
    こちらをご覧の中国語教室のみなさん!
   来週火曜
    12日火 の教室が事情があり教室の場所が変更となりました。
   どうぞご注意ください。
     五稜郭中学から、 鍛神小学校 への変更です。
   来週一回のにみです。

     すでに、協会へメールを登録いただいている方には
    メールでご案内を差し上げております。
    ただ、何通かは戻ってきています。
    そちらの設定やセキュリティの問題かと思われます。
    メールの内容は場所の変更についてのお知らせとなっております。
Map
         こちらの学校を使わせていただくのは初めてとなっております。
    場所は事前にお確かめください。

      前にもお願いをしておりますが、
    こちら、函館日中にメールを登録されておられない方は
    どうぞ、下をクリックし、立ち上がりましたメール発信欄に
     ご自分のお名前だけ記載していただければ結構です。
    そのままこちらへ送っていただけますと、
    こちらで、保存、今後の緊急連絡用として使わせていただきます。
     まだの方、どうぞよろしくお願い致します。
     メール       函館日中・中国語教室受講登録
            友人・知人でまだ連絡を受けっとっておられない恐れのある方へ
    どうぞ、ご一報ください。
      ご協力に感謝申し上げます。
               謝謝!
1_2

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年8月19日 (土)

今週の中国語 - 「下酒菜 シャァ・ジュゥ・ツァィ」

   今週はずっと口卑酒わだいでしたので、今週の中国語もそれに倣って

Yjimage 口卑酒、ビールの つまみ についてちょっと。
 日本でその代表はこちら
 枝豆ですよね、中国語では 毛豆 マォ・ダォ
 ですね。
  確かに、毛がありますからね。
 それほど確かにこれが酒の定番かというと、
 一応?イメージの問題でそういうことにはなっていて、
   みなさん、それぞれに、これだよねぇ~ってのがおありなんでしょう。
     と、するなら、中国のこの「枝豆」に当たるものはなんだろう?
U1416564211362265920fm26gp0
  代表はやっぱりこれかなぁ・・・
  「ピーナッツ」 中国語では 花生 フゥァ・ション
  だと思う。
   これがまた、いろんなことして出てくるんですよ。
  ナマだったり、油でサッと炒めたり、茹でたり、
  の花生米ミィ とも言ってたが
    これが、ほぼ全国的に一般化できるものかも。
   南の人は南の北の人はまた違っていて広い国はなかなかに
   ひとつではうまく説明できない。
Photo  殻ごとでてくる花生も美味しいですが、
  これにちょっとなんだろうなぁ、
  味を付けるのと、火を入れてるのが
  美味しかった覚えがある。
   日本よりずっと、この花生は料理にも
  よく使われていて、酒の肴としても定番と
    言えるとおもう。
      特殊?なのは切りないくらい色んなのがあるので紹介し切れないが
    例えば日本では見ないが、中国の南なんかで欠かせないのに
U27582484262127545060fm26gp0  これ、鳥の脚がある。
  これけっこうお好きですよね。これをチュッパ
  チュッパ吸いながら、夜店で買ったのを歩きながら
  食べてるお嬢さんたちの想い出がいまでもある。
   これ以外では、なにこれ??ってな
  ゲテモノ的なのは限りなくあって、ホントにこれ
  普段も食べてるの・・・?と思うが、
  タコの生きのいいのをぶつ切りにしてそのまま
    食べてる日本人を見て、引いてる外国の人も沢山いるんだろうなぁ・・
   とは思えて、どこまでがどうなんだか判らない。

     ってことで、今週の中国語はそんな つまみ のことを
   下酒菜 シャァジュゥツァィ と言いますね、
    酒肴  ジュゥ・ヤォ と書いても通じますよ。但し音は違うの注意。
  蛇足:
    そういえば、紹興酒で有名な・・・というか、紹興へ行って、
   せっかくですから、Yjimage_2
      あの、お店へ。
 Yjimage_1
      ここでの酒菜は、茴香豆 フゥィ・シャン・ドゥ ういきょう
     だったなぁ。
      あれは多分、小説を踏襲してるんでしょう。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2017年8月12日 (土)

今週の中国語 - 「口卑酒」ピィ・ジュゥ

   

U2388717191284172255fm26gp0

         今週の中国語はこちら、 口卑酒 ピィ・ジュゥ
    知ってる人も多いと思います。
    ビールの音をとってますね、
    かつ、後ろは意味をとって、酒の字で処理。
    まぁまぁ、上手い訳?なんじゃないでしょうか。
    口+卑 の字はこの為に、というのはビールの為に創ったような
    字です。
      夏だし・・・・この話題だよね、と思ってたら、
    これが、ここ数日、寒いです。北海道。
      多分今日も20度にも届いてないでしょうね。
    まぁまぁ、それでもビール好き、ビール党はそんなことに関係なく
    今日も、口卑酒! 
      動詞は勿論、喝ですので、喝口卑酒!となります。
      実は今月号(8月号)「わたしの見た中国」の話題は
    このビール話題ですので、これを取り上げたわけです。
       中国のビールはその種類と言うか会社というか
     種類が多い。
      日本だと、一社が数種類のそれも季節ごとに新商品・・・てな
     種類の多さですが、
       中国はもう、まず、ビール会社多すぎ。
     各都市に地ビール的にその地その地のビール会社がありますから
     会社があれば、ビールの種類もあるので、会社×各種口卑酒の
     数だけ、色んなビールがあります。
       ご存知?青島チンダォ口卑酒は、
     中国でどれくらい飲まれてるんでしょ?
       五星ウー・シン口卑酒
       燕京 イェン・ジン 口卑酒
       雪花 シゥェ・ファ 口卑酒
       北京 ベェィ・ジン 口卑酒
     などなど、
     これに各地のわたしも聞いたこともない銘柄と
     更に更にこれに、各国からの外国産ビールが参入、
    日本のビール会社もみ~んなして中国生産口卑酒を
      例えば、サントリーが、 三得利 サン・ドゥ・リィ  と、
     なって売られていますよ。
      なんせ、世界で有数のビール消費国ですからね。
     そんな、夏??に相応しい、ビール話題を
    今月号は書きましたので、
    をお読みください。
     そして、月曜からはその話題をもう少し掘り下げて?
    中国ビールの面白さをお伝えします。
      お楽しみに。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

より以前の記事一覧