« 外来語、人名・地名は意味なんかあきらめて?漢字に | トップページ | 中国の中の外来語と、その苦戦 »

2021年11月11日 (木)

外から来たコトバ、と新しく作り出したコトバ

C995d143ad4bd1133ddb1f2558afa40f4bfb0596

   昨日書いたのは、人名だったり固有名詞の類ですね、

  これらって、中国の人たちにとっても、初めて?接した頃には

  何のことやら、わからんわけですね、

   トランプ大統領クラスの超有名人だと、まぁまぁ、当て字では

  ありますが、何とか理解もしますし、何度も出て?きますしね、

   これが、まぁ、話題にならなければかまわないのですが、

  例えば、国務長官とか、もっと、下の人たちの名が、突然???

  漢字表記で書かれても分らんでしょね、

    日本だとまぁ、分からないながらに、カタカナで表記されてる

  ので、なんとか、人名と認識できますかね、

    中国の人たちは困らないのだろうか・・とずっと疑問に思って

  いた。これって、わたしの言い方だと、漢字表記のニュースの中に

  突然??漢字表記のまぁ、アメリカ人だったり、そうでないなら、

  たとえば、タリバン?の幹部だったらどうするの??

   塔利班をまず理解しなくちゃ、読み取れなくちゃならんでしょ。

   大変だよね、

   しかも、いもこれは、書いて、書いた字を見てますよね。

  これ、音でいけるですかね??

   日本だとなにやら、聞いたことがない音??とか、

   どうやらその英語らしさというか、そんなところで、音には

  カタカナのような便利な作用をしてくれるものがないので、そこは

  まぁ~なんとなく、ですが、聞いたこともないような、音の配列と

  前後の関係で認識してるんですよね、

   中国の人たちも同じかなぁ~、なんとなくでも、これは中国語じゃ

  ないぞ、的な感じは感じ取れるんですかね。

S28324394

     ということで、わたしも、何冊もの外来語辞典ってなのに

   おせわになってますが、

    これまた、新しいコトバとの追っかけっこっていうか、

   追いつかない、というか、調べても出てこなかったりが多いんですよ。

    最近だとネットですかね、これまた、

    可もあり不可もあり、でして、

   なんか、大変だぁ~というはなしで、今日は終わりそう。

 

     中国の外来語の大変さまで話が届きませんでした。

    また、明日。

|

« 外来語、人名・地名は意味なんかあきらめて?漢字に | トップページ | 中国の中の外来語と、その苦戦 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 外来語、人名・地名は意味なんかあきらめて?漢字に | トップページ | 中国の中の外来語と、その苦戦 »