« すぐに、簡単に、作っちゃうんだよね・・こういうの | トップページ | 日本投降76周年 »

2021年8月14日 (土)

今週の中国語 - 折zhe

2009112900141259b

   ことは、中国の友人からのメールから始まる。

  彼は、先日のオリンピック札幌マラソンを見ていた、無論、中国で。

   彼からの問い合わせは、その中継でたまたま映った、マラソン選手の

  走る、道路・・・路面に

   「右折禁止」の文字が・・・

  漢字はありがたいことに、双方使ってるしある程度判る、

  ですが、かれには、「禁止ジン・ジィ」は判るが

  「右折禁止」は、何が「禁止」されてるのが判らず、

  「あれって、どういうこと??」といのがご質問。

 

   中国語の中で「折zhe」は、割引ですよね

  「打折ダァ・ズゥ」で、割引をするの意味。

   セールの期間ともなれば、中国のあちらこらで、

  「打三折」とか、の宣伝をみかける。

    中国で曲がる、を言いたいのなら 「转ズゥァン」(転)と

  言わなくちゃね、

   彼が道路になんで???「折」の字があるのかが判らない

  のは、わたしにはよく判る。

   中国語では、右左折が 「右拐」「左拐」となります。

 

   話はちょっと戻りますが、

  中国語の割引セールで、

   先の「打八折」と、あっても喜んではいけません。

  これ、80パーセントオフ、ってことではなく、

  二掛け、ということでして、20パーセントオフのことです、

  ご注意ください。

    

|

« すぐに、簡単に、作っちゃうんだよね・・こういうの | トップページ | 日本投降76周年 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« すぐに、簡単に、作っちゃうんだよね・・こういうの | トップページ | 日本投降76周年 »