« 中国的マージャン - 今月号「わたしの見た中国」 | トップページ | 麻将 と 麻雀 のお話 »

2016年3月 5日 (土)

マージャンで覚える中国語 ー 今週の中国語

U39210203223054618946fm21gp0_2

    今週の中国語はマージャンでつかわれる用語についてです。
  「わたしの見た中国」今月号はもうご覧いただけましたでしょうか?
   きのうもこちらの話題はそのお話でした。
  ということで、今週の中国語はマージャン用語です。
   文にも書きましたが、むかしむかし、大学ではマージャンが
  必須科目だった頃、「これから中国語研究会へ・・・」とか、
  「午後は中国語倶楽部だぁ!」なんてなのは早い話が、
  雀荘行って麻雀やってるよ!って意味だった。
    ということで、マージャンをおやりになる方、おできになる方、
  かつてマージャンで鳴らした?方にとっては復習のようなものです。
      喫 チィ(本来は食べるの意味) も
      ポン  (本来はぶつかる、当たるの意味)も
      カン  (本来はかつぐの意味)も みな音としてご存知。
    これって、かなり奇異というか珍しいことでして、
  中国語を教えるには一般に、意味が日本人の場合先に取れていて
  音をあとで足して教えたりするのが学習の主な作業になるんですが、
  この場合は音を先に覚えちゃっていて、あとから意味を・・・或いは
  意味など知らずともこの時はこう言う!という感覚覚え。
   これって、いま日本で盛んに最近やってる子供に英語を教える
  教育と似てますよね。
   遊びの中から先に音でことばを意味など考えずにその状況では
  この言葉、この音、と覚えちゃう。
    まぁ、マージャンやって遊んでるのも子供みたいなもんですからね。
    あと・・・皆さんが知ってそうなのは
   自模 ズゥ・モゥ 日本ではツモ、或いはつもった等と使う
   立直 リィ・ヂィ  日本ではリーチ、あがり待ち、
   栄和 ロン・フゥ  日本ではロン、 上り
                   日本ではロンだけ言う。本来はあがりは
                   中国語では和了フゥ・ラと言ってる。
   ありますよ、一杯あります。
   立直一発は、リィ・ヂィ・イー・ファーと 叫んで欲しいんですが・・・
   あとはお馴染みの
   四暗刻 スー・アン・クゥ とか
   あがり手も本当はみんな中国語読みなんですね。
    ですので、話が戻りますが、
   マージャンはその意味では、立派に??
   中国語研究と言えます。

|

« 中国的マージャン - 今月号「わたしの見た中国」 | トップページ | 麻将 と 麻雀 のお話 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: マージャンで覚える中国語 ー 今週の中国語:

« 中国的マージャン - 今月号「わたしの見た中国」 | トップページ | 麻将 と 麻雀 のお話 »