春節假期終了 - 休み明けの中国
日本語のこの言い方、「休み明け」ですね・・・「明ける」という。
休みが終わってその日もすんで、「明ける・・・」の言い方、
この辺に日本語的、日本人の言い回しの妙があります。
中国語は単に、終了ヂォン・リャォとなるのが余りに直截的で
ちょっと残念?ですが、その「休み明け」の今日。
休みに入る前に起こった台湾での地震に関するニュースには
ちょっと驚かされましたが、
あれ以降の中国でのお休みは、そう大きな出来事もなく
まずまず・・・の平穏な春節でした。
故郷へ帰っていた人たちが、
職場へ戻ってます。
ここでも、日本語のこの
「帰る」と「戻る」が生きます。
中国語では「回~」ですね、
高速道路ももちろん渋滞なんかはありましたし、
一部、事故のニュースも届いてますが、まぁまぁ・・・・
あれだけの人が移動しての大きな事故がなければ良しとしなければ
ならないでしょう。
小さな事故やら事件やらの報告はいいでしょう。
各地の賑わいもまずまず、
観光地でのいろんな話題が取り上げられ
そんななかでも、全国を揺るがすような
大きな事件・事故がなかったのが何より
です。
天候も一部で雪の影響なんかも出てましたが、まぁまぁ
それも・・・。
総じて言うなら
穏やかに迎えることができた、2016年猴年、
新しい年を迎え、さて、お仕事お仕事・・・
といったところの今日です。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント