« 「空中小姐」 エピソード 3 | トップページ | 『隗報 かいほう』 第99号発行! »

2015年10月17日 (土)

今週の中国語ールーティング、 五郎丸選手のあれだ!

Yjimage  今週の中国語は、彼のこの動作を

  「ルーティング」と言ってるようです。一躍この言葉が脚光をあびましたので、
  それを。
    これに限らずですが、日本人がこの手のカタカナを使う時はどうも
   本来の意味からちょっとずれた、或いは応用範囲が広い、とでも言って
   おきましょうか、
    んん~・・・本当はちがうんだけどね、・・・てやつです。
   ですので、本来の?とういか、正しい?というか、その意味で訳すとまた
   違ったものを指すことになります。
    分かりますよね、わたしの言いたい事。

   今回の、ルーティングも、本来はこれコンピューター用語ですか?
   今こうしてこれを書いているときも、わたしも、ルーターって機械を使って
   ますから、あれのことでしょ?
    さて、五郎丸選手が有名にした、ルーティングは、
   彼がそのキックの度に毎回とるその決められたポーズとその行為、を
   もっていまみなさんはルーティングと言ってるようです。
    これまた、得意の日本人はこのまま活用形として「ルーティングする」
   とか、「ルーティングが間違ってる」などと早速使われております。
     中国語の中にもまだ、この、ルーティング、ありません。
   ですので、いまはもう勝手に名づけ放題??です。
     ということで、わたしのルーティング訳は
      「专心致意行为」 
     ズァン・シン・ヂィ・イー・シン・ウェィ
     としてみましたよ。
      日本の漢字表記ですと
      「専心致意行為」 
     で、この漢字だけで何となく意味はくみ取っていただけるかと。
     ということで、
    違う訳があったら教えてください。
      因みに、
     本来の?ルーティングの中国語訳は
       「路経選択」 
      ルゥ・ジン・シュァン・ズゥ
     ですが、これも、最初のところの音がですね
     ルー と重なっていて捨てがたいのですが。
     今週は流行りに乗じて、全く辞書にも載ってない詞を勝手に
    訳してみました。

|

« 「空中小姐」 エピソード 3 | トップページ | 『隗報 かいほう』 第99号発行! »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 今週の中国語ールーティング、 五郎丸選手のあれだ!:

« 「空中小姐」 エピソード 3 | トップページ | 『隗報 かいほう』 第99号発行! »