今週の中国語「プレミアム」!・・・って、日本語じゃないですか?
今週の中国語は「プレミアム」を取り上げる。
この「プレミアム」が中国語にしづらい。
なんでしょね、この「プレミアム」・・・、
ビールで言えばまぁそんな、特別感??ですかね。
「プレミアム商品券」ってんですか、これだとまぁ
そのお得感?を打ち出しとるわけですよ。
それも、期間・地域・限定で、
普段であるならば、1000円は1000円の価値しかないわけ
でありますが、ナント!この「プレミアム」付ですので、1300円
ぐらいに仕えたくらいにして、なるほどね?「プレミアム」!!
って、言ってたんですが、ここのところその「プレミアム」が
一人歩き?し初めまして、その
ビールがよくって、ラーメンが「プレミアム」を使えない
ってな法はないので、別に構わないのですが、この
「プレミアム・ラーメン」が中国語に訳せない。
ステーキしょうゆ味を発売。
その「プレミアム」さ加減がいまいち分からない。
「プレミアム」ティッシュもあれば、「プレミアム」調味料もあるし、
「プレミアム」サービス・・・・なんてなのもあったなぁ・・
サービスってもともと、そんなんじゃないんですか?
その上の更なるサービスって・・・・
じゃぁ、普段のサービスは手を抜いてたりするんですかねぇ~
違う感?を出したい・・・その気分は読み取れる。
でも、余りに漠然としていて、
その「プレミアム」がどこに存在してるのかも判らないまま、
名付ける方も、それをお買いになる方も、
「プレミアム」は大好きらしくて、今や「プレミアム」でどこも
あふれている。
それで、いま当面わたしを悩ましているのは
これら「プレミアム」をどう中国語に置き換えれば良いの??
という問題だ。
誰か教えて下さい!!
この プレミアム×× って、どうすればいいの??
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント