« やっぱり、ビン・チィ・ブゥ(浜崎あゆみ)でしょ・・・ | トップページ | 景徳鎮で事故、ー 脚手架崩塌 »

2014年12月 6日 (土)

「打醤油ダァ・ジャン・ヨゥ」 関心がないー 今週の中国語

024rg05451 今週の中国語は

 ← こちら!

 「打醤油」ダァ・ジャン・ヨゥ

 ってんですが、

 ← こちらに、

  例文が二つ載ってますが、

 例二、の文ですね

 別問我、我是出来打醤油的!

  の方の使い方です。

  ですが、コレ、まだ辞書には載ってないと思います。

   因みに、手元にある辞書数点にあたって見ましたが、どれにも

  見当たりません。

    ですので、まだ公式?には、上の例一の文ではあり得ますが、

   それとても、わざわざ一項目設けて辞書に載せるほどでもなく、

   例一は、打ダァが、動詞・・・買うとして、醤油ジャン・ヨゥはそのまま

   お醤油として、「お醤油を買う」という文なんですが

U40435440754228827105fm23gp01 それは、中国の

 動詞“打ダァ”が多岐にわたる

 意味をもってまして、「買う」の

 意味では古くからあり、

  打酒ダァ・ジュゥ、打油ダァ・ヨゥ

 ←は恐らくこんな時代から使われて

  はいたんでしょう。

   わたしは、こうした量り売りで中国でお醤油を買ったことはないですが、

  確かに量り売りの人は見ました。

    それが、いつの間にか、流行?でしょうか

   打醤油ダァ・ジャン・ヨゥ

   無関心とか、興味がないとか、自分とは関係ないとか、

  ある対象物との距離間を表すようになってます。

   この使い方、結構定着し始めてるようです。

   昨日書いた芸能ネタをお読みなった、某中国人友人は

   わたしのそうした面を、只是打醤油的・・・と言ってます。

U1448422749109485709fm23gp01
 ← こんな使い方が

  多いようです。

  これだと、

 自分は関係ない、興味もない・・・

 けど、仕方なし来ただけ・・・の

 言い方ととれます。

  使えるかなぁ・・・?

   使おうと思えば使えそうですが、

    但し、日本語の

   油を売る  という使い方。 こちらほど定着してませんし、

   油を売る はりっぱに?辞書にも載ってますが、

   打醤油 は、 今後辞書に載るかどうかはびみょ~・・・、

    どうかなぁ、このまま定着しますかね。

    ということで、今週の中国語は

     打醤油ダァ・ジャン・ヨゥ

    でした。使えたら使ってみてください。

    再会!!






|

« やっぱり、ビン・チィ・ブゥ(浜崎あゆみ)でしょ・・・ | トップページ | 景徳鎮で事故、ー 脚手架崩塌 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 「打醤油ダァ・ジャン・ヨゥ」 関心がないー 今週の中国語:

« やっぱり、ビン・チィ・ブゥ(浜崎あゆみ)でしょ・・・ | トップページ | 景徳鎮で事故、ー 脚手架崩塌 »