やっぱり、ビン・チィ・ブゥ(浜崎あゆみ)でしょ・・・
の話題を書いた。
その中で、中国でいまいま知名度の高い
日本人と言えば、福原愛 でしょ! と
書いた。
そしたら、抗議?の声が届いた。
いやいや、日本人で一位?(何の??)は浜崎あゆみ(ビン・チィ・ブゥ)
だ、という訂正を求める声だった。
訂正はやぶさかではない。
何せ余りこの手の話題強くないし、興味も左程・・・・。
そう言えば、つい先日も中国のネットサイトで彼女の話題を見た。
チラッと見た。なんでも、今年年末の某局・紅白歌合戦に出場しないんだ、
ってな話題で、出場しなくとも彼女の人気に揺らぎはない・・・だったかな、
そんな内容で書かれていた。
感想は、へぇ~こんなことにもコメントするんだぁ・・・位のもので、
そこからも絶大な?人気という程のものは感じられない。
芸能部門?では、確かに彼女なのかも知れない。
加えて、芸能部門に夢中になる?若者の間ではそんなのかも。
それは確か、どっかの調査結果みないのがあったような・・・・
うろ覚え。浜崎あゆみが1位。2位は・・・・確か?藤原紀香
トン・ユァン・ジィ・シャン・・・だったかなぁ。
これに、(というのはこの芸能部門に)福原愛フゥ・ユァン・アィ
を一緒に入れるのはちょっと賛成しかねる!・・・・と
憤るほどの熱いものもないので、それなそれで構わないのですが、
年代を超えて、知られている日本人としては
やっぱ福原愛が勝ってるかな。
因みに、前にもこの話はしてますが、
漢字しかない中国。日本人のひらかなお名前の方は
無理やりにでもその仮名部分を、漢字に置き換えてもらいます。
今回の、浜崎あゆみ も この あゆみ を 歩 という漢字に
置き換えられております。
これはわたしが勝手にしてるわけではなく、恐らく彼女が
中国へ乗り出すときか、中国で話題になった時にこの漢字が
充てられそれで、浜崎芸能サイドも了承してこうなってると
思います。
あ・ゆ・みを それぞれ、一字一字バラバラにして
亜ャア・郁ユゥ・弥ミィ とか、音だけを取る方法も、
あるにはあるんですが、
ビン・チィ・ブゥ というキッパリさ?加減がよかったのでしょう。
実はわたしは年代的なこともあって、全く彼女の歌とか、
彼女のことを知らないので、
中国での人気1位を知らされても、へぇ~・・・という
だけの感想でした。
そういえば、中国でも向こうで発行されている女性誌には
よく登場してたようです。表紙でも見たし、中のファッションとか
化粧とか・・・
エッ!何でお前はそんな中国女性の中身まで知ってるかって?
これが買ってるんですよ時々。何故か・・・。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント